Identità/Appartenenza
Identità molteplici e globalizzazione -
Multiple identities and globalisation

Vivere in un luogo diverso dalla propria origine
Incrocio tra idiomi
Il viaggio come esperienza creativa
Intorno alla propria appartenenza
La ricerca dell’identità attraverso l’atto creativo
Identità molteplici e globalizzazione
Luoghi non luoghi
Elenco per autore
Ricerca libera
Scrivi al sito
Identità nel mondo / Un mondo di identitàRassegna stampa
 
 
 

 

Daniela Marin

Carabi: un’identità mosaico

L'arcipelago caraibico si estende nel mar delle Antille come un arco che si assottiglia verso sud; lì si trovano le isole più piccole, alcune solo frammenti di terra disabitata. Per queste terre il mare e il clima sono due forze determinanti: il mare separa e unisce territori che parlano lingue diverse; cicloni e vulcani introducono un elemento distruttivo e inquietante nella bellezza della natura tropicale. Qui arrivarono gli spagnoli e poi via via portoghesi, inglesi, francesi, olandesi, danesi, svedesi… dando inizio a un magmatico rimescolamento di genti, lingue, immaginari, culture che ha fatto dire a Edouard Glissant, scrittore nato in Martinica: "L'identità antillana è un mosaico".

Infatti su queste isole - in particolare parliamo delle Antille francesi - genti e culture si sono susseguite senza posa: agli arawak di indole pacifica si sostituirono i più bellicosi caribi, sterminati poi dagli europei. Secondo la tradizione, l'ultimo centinaio si gettò in mare da una rupe per sfuggire alle sevizie e allo sfruttamento. Hanno lasciato tracce nei nomi dei luoghi, della flora e della fauna, e nel folclore un'acquatica figura materna abitante dei fiumi che si chiama"madre dell'acqua"; hanno tracciato misteriose incisioni sulle rocce; hanno insegnato agli africani sopraggiunti come ricavare imbarcazioni dal tronco degli alberi e una medicina naturale che la lingua creola chiama "rimèd razyé".

I primi corsari francesi giunsero intorno al 1625, presto seguiti da mercanti e coloni. Quando gli autoctoni furono completamente decimati dalle malattie, dall'alcol e dai lavori forzati, fu necessario trovare altra manodopera e dalle coste del golfo di Guinea vennero deportati gli africani schiavizzati. Il primo carico arrivò a Hispaniola nel 1501: si calcola che nel corso di tre secoli15 milioni di persone furono trasferite oltre Atlantico mentre si registrò almeno il doppio di morti. La prima preoccupazione degli schiavisti fu di separare i gruppi tribali e famigliari perché, costretti a parlare la lingua del padrone, perdessero la memoria delle loro radici. La ferita non rimarginata della tratta, la violenza sui corpi, lo stupro sulle donne, il lavoro forzato, la rigida separazione tra neri e bianchi sancita nel Codice Nero che regolava la vita nelle piantagioni, la cancellazione della cultura d'origine, tutto questo è confluito nell'identità che si andava costruendo sulle isole e trovava nelcreolo un modo di espressione originale nato dalla contaminazione e dall'incrocio. Caduta la notte, gli schiavi a cui era proibito riunirsi, si incontravano segretamente nell'oscurità per tramandare quanto ricordavano di racconti africani, religione degli antenati, esperienze delle stive sulle navi negriere, medicina e cucina degli antenati. I loro racconti trasgressivi nacquero sotto la copertura della dissimulazione in una lingua che su base grammaticale africana innestava un lessico europeo deformandolo e accogliendo con liberalità frammenti sparsi di varia provenienza.

Quando nel 1848 la Repubblica francese abolì la schiavitù, per la seconda volta fu necessario importare da altri lontani territori i lavoratori per le piantagioni: indiani delle colonie francesi dell'India meridionale e cinesi. A partire dal 1875 l'immigrazione dal Medio Oriente (siriani e libanesi per lo più dediti al commercio) arricchisce di sfumature l' incrociarsi di tante genti.

Per concludere questo breve excursus su uno dei più straordinari brassages di popolazioni tra i tanti che la terra ha conosciuto e conosce, ricordiamo un fatto poco noto: sul suolo di Haiti, oggi uno dei paesi più poveri del pianeta, nacque nel 1804 la prima repubblica nera del mondo il cui capo Toussaint Louverture scrisse a Napoleone una lettera indirizzata " Al primo dei bianchi dal primo dei neri".

 

Daniela Marin

Caribbean a mosaic identity

 

The Caribbean archipelago stretches over the Sea of the Antilles like an arc that narrows as it approaches the south. That is where the smallest islands are, some of which are only fragments of uninhabited land. Here the sea and the climate are two determining forces: the sea separates and joins territories that speak different languages; and cyclones and volcanoes introduce a destructive and disquieting element into the beauty of tropical nature. This is where the Spaniards arrived and then the Portuguese, the English, French, Dutch, Danes, Swedes … starting a magma-like fusion of peoples, languages, imaginations and cultures that led the Martinique-born writer Edouard Glissant to say : "The Antillean identity is a mosaic".
On these islands – in particular we are talking about the French Antilles – people and cultures have followed each other in uninterrupted succession: the peaceful arawaks were replaced by the bellicose Caribbeans, exterminated in turn by the Europeans. Tradition has it that the last hundred threw themselves off a cliff into the sea to escape torture and exploitation. They left traces in names of places, flora and fauna; folklore talks about an aquatic maternal figure living in the rivers who was called "mother of water"; they cut mysterious incisions on rocks; they taught newly arrived Africans how to make boats out of tree trunks and how to make a natural medicine known in Creole as "rimèd razyé".
The first French corsairs arrived around 1625, soon followed by merchants and colonists. After the natives had been almost wiped out by disease, alcohol and forced labour, it became necessary to find other workers and so enslaved Africans were deported from the coastlines of the Gulf of Guinea. The first boatload arrived in Hispaniola in 1501: it has been calculated that 15 million people were transported over the Atlantic in the course of three centuries and at least double that number died. The first concern of slave-owners was to separate the tribal and family groups, forcing them to speak the language of their masters so that they would lose any memory of their roots. The unhealed wound of the slave trade, the violence done to bodies, the rape of women, forced labour, the rigid separation between whites and blacks set down in the Black Code that regulated life on the plantations, the erasure of the culture of origin – all these factors flowed into the identity that was forming itself on the islands and found in Creole an original means of expression that was the product of fusion and blending. When night fell, the slaves were not allowed to gather together, so they met secretly in the dark to hand down what they remembered of African stories, the religion of their ancestors, experiences in the holds of slave ships, the medicine and cooking of their ancestors. Their transgressive tales were told under cover, hidden in a language which grafted European lexis onto African grammar. Scattered fragments of various provenance were freely welcomed into this European vocabulary, deforming and transforming it.
When the French Republic abolished slavery in 1848, it again became necessary to import workers for the plantations from other distant countries: Indians from the French colonies in southern India, and Chinese. Starting from 1875 immigration from the Middle East (Syrians and Lebanese who tended to be mostly traders) added extra shades to the blend of so many peoples.
To conclude this brief excursus on one of the most extraordinary brassages of populations among the many which the earth has seen (and which continue even today), I would like to recall a little known event: Haiti, today one of the poorest countries on earth, saw the creation in 1804 of the first black republic in the world, whose leader Toussaint Louverture wrote to Napoleon a letter addressed to "the head of the whites from the head of the blacks".

Daniela Marin

( trad. : I. Harvey)